In

Szószedet

Egy Kpop fan, vagy egy dorama néző gyakran találkozhat általa nem ismert, vagy nem pontosan ismert kifejezésekkel, amik ezt a világot jellemzik. Igyekeztem összegyűjteni minél több ilyet. Amennyiben valakinek még van valami fogalom a tarsolyában, akkor kérem jelezze. 

“Kekeke”(ㅋㅋㅋ): Ezt a kifejezést akkor használják, ha valamit viccesnek találnak, olyan, mint nálunk a “hahaha”. Fontos megjegyezni, hogy csak írásban használatos.

Abeoji(아버지): A szó jelentése Apuka. Gyakran hallani sorozatokban ezt a kifejezést.

Ad-libs: Mindenki tud improvizálni, és mindenki tudja azt is, hogy mi az a hajlítás, persze zenei értelemben. Az ad-libs ennek a kettőnek az egyszerre való használata. Improvizált hajlítás. Általában a többi tag énekel, mialatt az egyikük ad-libs-ezik. A dalok végén, az utolsó refrén környékén gyakoriak.

Aegyo(애교): A szó maga cukiskodást jelent. Kezdetben csak lányok, ma már fiúk is megmutatják, hogy mennyire cukik tudnak lenni, sőt néha még aranyosabbak is, mint a lányok. A TVShow-k alkalmával mindig van valaki, akinek aegyoznia kell, esetleg az egész bandának, bár ez inkább a maknae hatásköre.



Agasshi(아가씨): A fiatal lányok megnevezése, akik még nem érték el az Ajumma kort.

Age line: Ezt azokra mondjuk, akik ugyan abban az évben születtek. Tegyük fel, hogy x és y 96-ban születtek, akkor ők a 96-os lineba tartoznak.

Agency: Ügynökség.

Aigoo, Aish: Mindkét szó egy felkiáltást jelöl. Olyan, mint mikor mi sóhajtunk egyet, vagy azt mondjuk “Ajj, ne már”. Az eredeti változata az Aish, mely cukisítva Aigoo.

Ajumma(아줌마): Azoknak a nőknek a megnevezése, akik 35 év felett vannak, vagy 10 évnél több a korkülönbség a két fél közt.

Ajussi(아주씨): Azoknak a férfiaknak a megnevezése, akik 25 év felett vannak, vagy 10 évnél több a korkülönbség a két fél közt.

All-kill: Ez egy rangszerűség Koreában, melyet akkor érhet el valaki, ha vezeti a hét zeneletöltési oldalt, vagyis mind a hét oldalon az #1 lesz egy dala, vagy egy egész albuma. Fontos, hogy ez csak a legális oldalakra érvényes. Perfect All-kill akkor következik be, ha a csengőhangokat is ő vezeti.

Annyeong(안녕)/ Annyeonghaseyo(안녕하세요): Az annyeong inkább a barátibb köszönés, amolyan szia, míg az annyeonghaseyo az udvariasabb. jelentése: Jó napot!

Anti-fanok: Az anti mindig valaminek a negaív ellentétpára, itt is így van. Sajnos vannak olyan emberek, akik nem tudják megtartani meguknak a saját véleményüket, és akár még fizetnek is egy koncertért, csak, hogy utálkozzanak. Rengeteg honlopjuk, csoportjuk van, amelyeket nem csak a Kpop világában, hanem akár a többi ország stílusaira is terjeszthetnek.

Bagel Boy/Girl: Azokra használják, akiknek az arca és a teste szép, helyes, illetve csinos, kidolgozott. A bagel szó egy szóösszetétel, a “baby face” és a “glamorous body” keveréke.

Banmal(반말), Joen dae mal(조엔대말): Ez a két szó a beszédmódokra vonatkozik. A banmal az a mód, amikor nem adjuk meg a tiszteletet, tegeződve beszélgetünk valakivel. Nem számít, hogy idősebb-e, vagy fiatalabb a partnerünk. Ha egy fiatalabb beszél így egy idősebbhez, az kellemetlenségeket okozhat. A Joen dae mal pedig az, amikor magázva, tisztelettel beszélünk valakivel.

Bias(비앗): Az a személy, aki az adott bandából a legközelebb áll hozzád, a legjobban tetszik a személyisége, a hangja.

Bias ruiner: Az a személy, aki egy bandán belül megelőzi a biasod, vagyis miatta cseréled le a kedvenced.

Bias wrecker: Az a személy, aki legalább annyira közel áll hozzád, mint a biasod, de mivel egy biasod lehet csak, így ő a bias wreckered.

Big3: Így szokták emlegetni a három legnagyobb kiadót, vagyis az SM Entertainmentet, a YG Entertainmentet, és a JYP Entertainmentet. Ők a legismertebb, a legtöbb bevételt hozó, és a legtöbb bandát üzemeltető cégek. A bandáik egytől egyig rövid idő alatt ismertek lesznek a Kpop hatalmas palettáin a tekintély miatt.

Bonsang(본상)/ Daesang(대상): A Bonsang egy díj, melyet minden alkalommal több embernek is kiosztanak, később a Bonsang nyertesek közül választanak egyet, aki megnyeri a nagydíjat, a Daesangot.

Bromance: Az angol “bro” és “romance” szavakból tevődik össze. Ez is lényegében egy ship, csak az ilyen shipek nem akarják őket összehozni, hanem mint közeli barátokat, úgy szemléltetik őket.

CF: Így hívják a reklámfilmeket.

Chaebol(체벌): Azokat a koreaiakat hívják így, akik egy nagy sikerű cég várományosai, ők öröklik a céget.

Chingu(친구): Ezzel a megnevezéssel illetik egymást azok az emberek, akik nagyon jó barátok. A legjobb barátokat szokták így hívni.

Choding: A gyerekes emberekre mondják, bár igazából iskolás diákot jelent.

Chocolate ABS: Arra mondják, akinek a hasizmai olyan kidolgozottak, mint a csokoládé kockái.

Chuseok(추석): Ez egy nagyon fontos és jelentős szeptemberi esemény, a szüreti fesztivál.

Comeback Stage: Ezt akkor mondjuk, ha egy előadó új dallal tér vissza, olyan TV műsorok színpadára, ahol már volt előtte.

Concept: Bizonyára mindenkinek ismerős az a szó, hogy koncepció. Ez pontosan azt jelenti. egy új albumhoz több ötletet találnak ki, ezeket nevezzük koncepciónak.

Chima(치마): A chima a hanbok szoknya része. Színe bármilyen színű lehet, rikító és visszafogott egyaránt.

Chogori(초고리): A hanbok felső része. Lehet ing, és lehet kabátka szerű is. Színe mindig a chima színéhez igazodik, mindig kiemeli.

Daebak(대박): Ha valamit lenyűgözőnek tartanak ezt szokták mondani.

Daebi-mama(대비-마마): a megözvegyült királynét hívják így. A daebi elhagyása, vagyis csak a mama használata a nőknél volt használatos. A hercegnőket, királynékat mind mama-nak hívták.

Daegun(대군)/Daegam(대감): A koronaherceg, illetve a király testvéreinek megnevezése. A daegun maga a rang, a daegam pedig a megszólítás. A legfőbb tanácsosokat is daegamnak szokták hívni.

Dance break: Azokat a másodperceket hívják így, amikor az MV-ben csak a táncra fókuszálnak. Ilyenkor általában nincs ének.

Debüt: Az az esemény, mikor a gyakornokok, a rookiek bekerülnek egy bandába, majd a hivatalos bemutatás után dalokat, albumokat készítsenek a kiadó által adott nevekkel. Ez a megnevezése tehát az első hivatalosan nekik írt szám kiadatásának.

Digital Single: Olyan szám, ami csak online elérhető, onnan tölthető csak le.

Dongsaeng(동생): Az idősebbek szokták így hívni a fiatalabbakat. Jelentése 2kistestvér”. Magát a megszólítást baráti körben, illetve igazi testvéreknél is használják, illetve ez mind a két nemre mondható.

Dorama(도라마): Így nevezik a koreai sorozatokat. Másik elhíresült nevük a Kdrama, amely a sorozat típusát is elárulja. Legtöbbje dráma, de vannak vígjátékok, szagukok is.

Dorm: A szó maga kollégiumot jelent. A Kpop esetén pedig azt a házat jelöli, ahol a tagok közösen élnek.

Dream Concert: Talán az egyik legnagyobbnak mondható rendezvény, ahol fellép a kpop összes nagyágyúja. van egy nagyon hasonló rendezvény, a “Hallyu Dream Concert”, ami bár nagyon sokban megegyezik ezzel a rendezvénnyel, nem ugyan az.

Eomma(에옴마): A bandán belül mindig választva lesz valaki, aki általában a legredszeretőbb, a leggondoskodóbb tag, sőt néhol még az eomma is főz.

Eottokhe(어떻게): Ezt a kifejezést használják akkor, ha nem tudják mit tegyenek. Mit tegyek? Hogyan tovább? Ezek a jelentései.

Eye-smile: Az angol szó teljes mértékben leírja a jelentését. A szemmel mosolyogni. Nos ez európai szemmel nehézkesebb, mind ázsiaiképp.

Fan Club: Különböző bandákért rajongók összetömörülései, csoportosulásai. Vannak hivatalos, és nem hivatalos clubok is, melyeknek mind az a célja, hogy támogassák a kedvenceiket. Saját nevük is van, amely tükrözi, hogy hova tartoznak, illetve rendszerint saját clubszínt is választanak maguknak.

Fan Service: Azt nevezik így, ha olyan olgokat csinálnak, amivel “feltüzelik” a fanokat, például két tag megöleli egymást, vagy a koncert közben felhúzzák a pólójukat, esetleg szivecskéket mutatnak.

Fan-chant: Koncerteken biztosan mindenki hallotta már, ahogy a rajongók a zenék elején szövegeket kántálnak. Szövegrészleteket a dalból, vagy a tagok neveit, mindezt egy emberképp. Így kedveskednek az előadóknak.

Fandom: A fandom szó egy-egy előadó hivatalos rajongói táborát jelentik. A hírességek szoktak nevet adni (ügynökségek9 a fandomnak, ami illik a banda, vagy szóló énekes nevéhez.

Fangirl/fanboy: A két szó jelentése ugyanaz, csupán a nemek vannak megkülönböztetve. Mind a kettő azt jelenti, hogy valaki valami vagy valaki után rajong. Persze egészséges rajongással, és nem károsan.

Fanmeeting: A fanmeetinek során a rajongóknak esélyük van találkozni az idolokkal. Egy-egy ilyen rendezvény nagyon nagyra képes nőni, volt, hogy a jegyek láttán helyszínt kellett változtatni az utolsó pillanatokban.

Fermentáció: Főzéshez használt kémiai folyamat, mely az erjesztés idegen nyelvi kifejezése. A folyamat közben minden szerves anyagot egy enzim hatásának teszünk ki, mely segítségével a főzési folyamatok során az étel nem veszít a tápanyagtartalmából.

Full Album: A teljes hosszúságú albumok megnevezése, melyek 10, vagy annál több számot foglalnak magukba. Általában sorrend is szokott lenni, mivel legtöbbször először egy single album, majd egy mini album jön ki, és csak ezután következik a full album, amelyet általában egy repackaged album követ.

Gangnam(강남): Seoul gazdag negyede. Az idolok nagyrésze itt vásárol, esetleg még ingatlanja is van a helyen, ahol rendszerint a bandát reklámozó éttermeket nyitnak. PSY Gangnam Style című zenéje tette híressé az egész világon ezt a helyet.

Goodbye Stage: Egy zenei műsorban való promóciózás vége.

Hallyu(한류): Azt nevezik így, mikor megemelkedett az érdeklődés Korea iránt. Úgy is szokás emlegetni, hogy “Hallyu, a koreai hullám”.

Hanbok(한복): A régi idők népviselete. Ma már csak ünnepekkor öltöznek hanbokokba, az ősök iránti tisztelet jeléül. Ma már csak ezekre az alkalmakra, illetve búsás összegekért készítenek ilyen ruhákat Korea legnevesebb divattervezői.

Hangul(한굴): Korea hivatalos írásmódja. Az ázsiai nyelvek legkönnyebbike, mivel kevés karaktert tartalmaz, illetve átlátható. Azért készítették ilyen könnyűre, hogy mindenki megtanulhassa.

Hanjeongsik(한정식): A tradícionális koreai terítési mód.

Hanok(하녹): Így hívják a régi koreai házakat. Ilyenekkel volt teli egész Korea. Könnyű építési szerkezete lehetővé tette a hő áramoltatását, illetve megtartását is.

Honey thighs: Azok az emberek, akiknek tökéletes combjaik vannak.

Hoobae(휴배): Olyan emberre szokták mondani, aki valamiben kevesebb tapasztalattal rendelkezik, mint te. Az iskolában így hívhatod az osztálytársaidat is, mivel velük egy szinten állsz. A kor nem számít, csak a tapasztalat. A koreai bandáknál a régebben debütált bandák tagjai hoobae-zhetik a fiatalabb bandákat, még akkor is, ha idősebbek náluk.

Hwaiting(화이팅): Hajrá! Sok sikert4 Ezekkel a jelentésekkel bír ez a szó, így szokták biztatni egymást.

Hwanghoo(황휴): Ahol van császár, ott bizony nő is van. Ez a szó azt jelenti, hogy császárné.

Hwangjae(황재)/Hwangsang(황상): A hwang jelöli a császárt, mint rangot, az utótag, vagyis a jae és a sang azt jelölik, hogy épp ki szólítja meg az császárt.

Hyung(형), Hyungnim(형님): A Hyung megnevezés az idősebb fiúkra használatos. Csak fiúk mondhatják egy idősebb fiúra. Barátok, és családtagok közt ugyanúgy használatos, sőt kötelező, mivel ezzel mutatják ki a tiszteletet a másik iránt. A Hyungnim ennek a kicsit tiszteletteljesebb megfogalmazása.

Idol: A Kpopban nem sztároknak, hanem idoloknak hívják a hírességeket, mivel ők nem csak énekelnek, hanem megmutatják magukat mind táncosként, mind modellként, sőt egyeseknek a színészkedésre is esélyük nyílik. A 30 év feletti előadók nem szeretik, ha idolnak hívják őket.

Infire: Suga félreértése miatt ez a szó már szerepel a kpop szótárban. A fanok szokták emlegetni, ha valamit félreértettek, pont úgy, mint Suga.

Instrumental: Csak zenei alap, ének és rapp nélkül.

Interpals: Egy online elérhető oldal, ahol szabadon beszélgethetsz  emberekkel a világ bármely pontjáról. Meg kell adnod a beszélt nyelveidet, és az azokból való előrehaladtságod, és már kereshetsz is barátokat. Az oldalt itt megtalálod.

Jagiya(작이야), Oppa(오빠): Jagiya-nak a párkapcsolatban élő fiúk szokták hívni a barátnőjüket, feleségüket, jelentése körülbelül megegyezik a Drágámmal. A nők számára nincs új megszólítás, amivel illethetnék a párjukat, nekik megmaradt az Oppa.

Jal ja(잘자): Jelentése jó éjt! Rövidsége miatt gyakori szereplője doramáknak, illetve ritkán dalszövegeknek is. Csak közeli barátoknál alkalmazható.

Jeosonghamnida(저송함니다): Sajnálom, ezt jelenti, viszont nem használják, csak akkor, ha ő követtel el valamit. Ugyanerre alkalmazzák a Mianhe szócskát is.

Jinjja(진짜): “Tényleg?”, “Ezt most komolyan?” Sokszor halljuk panaszképp ezt a kifejezést a koreaiak szájából.

Jjang(짱): Nagyszerű!

JYP: Park Jin Young, azaz J.Y. Park, a JYP Entertainment megalapítója. Gyakran ígyják csak így ki a nevét.

KakaoTalk: A messenger koreai változata, ha mondhatjuk ezt. Koreában inkább ez az elterjedt, facebookot és messengert inkább csak azok használnak, akiknek valamilyen kapcsolatuk van Európával, vagy Amerikával. Rokonok, vagy munka.

Kfan, Ifan: A Kfan szó a koreai származású fanokra utal “korean fan”, míg az Ifan a külföldi “international fan”-okra utal.

Kiseng(기셍): A kiseng megnevezés ugyan azt jelenti, mint a kinjo, vagyis udvarhölgy. Először a Korjo-korban tűntek fel, ahol háremhölgyként tartották őket. Később feladatköreik nagy változáson mentek keresztül, és művészeti irányzatokban helyezkedtek el. Zenéltek, énekeltek, táncoltak, verseltek.

Kkap (깝): Olyan emver, aki energetikus, amitől kicsit idegesítő.

Kkonminam(꼰미남): Másnéven virágfiú, vagy flower boy. Szép arcú, jó ízléssel rendelkező, divatos férfiak, akik sok figyelmet fordítanak magukra, és ezt sminkkel kombinálják. A legismertebb virágfiúkként tartják számon többekközt D-Gragont, a Super junior tagokat is.

Koju(고주): A Kpop koreai megfelelője.

Kongju(공주): Hercegnő. Csak azok a lányok viselhetik ezt  címet, akik házassági kapcsolatból születtek, nem pedig ágyasoktól. Az ágyasoktól való lányok a kungju nevet viselik, ami ugyan úgy megtiszteltetés, mivel félig kiráyli vér folyik az ereikban.

Lead dance: Ő a main dance-erek háttértáncosa. A refrének alatt elöl helyezkedik el. tehetség szempontjából egy szinten kell lennie a vezértáncossal.

Lead rapper: Ő a kiegészítő rapper, aki segíti a vezető rappert.

Lead vocal: A vezető énekes, de a main vocal alatt áll egyel. Megtévesztő lehet a két elnevezés. A Lead vocalok hangja adja az alapot, amire építkezhet a banda többi tagaj.

Leader: Vezető. Az ő feladata a banda tagjainak vezetése a manager mellett. Nem feltétlenül ő a legidősebb tag, akár a maknae is kinevezhető erre a posztra.

Lee Soman(이 소만): Az SM Entertainment megalapítója.

Line: Egy a KakaoTalk mellett elterjedt chatprogram. Sokan ezt használják a közeli ismerőseikkel, mivel itt az adatok nincsenek titkosítva annyira, mint a Kakaotalknál.

Lip-sync: Playback. Ilyenkor az előadó hangját lehalkítják, és felvételről megy a szöveg.

Main dancer: a banda legjobb táncosai, akiknek elöl a helyük. Sajnos sokszor feletkeznek meg róluk. Sokszor onnan lehet felismerni, hogy ki a main dancer, hogy saját szólója van a dalokban, ahol csak táncol. <iframe width="854" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/SV3NtraEfmg" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe>

Main rapper: Ő az erősebb, gyorsabb nyelvjárású a rapperek közül. sokkal több sora van egy-egy számban, mint a többi rappernek.

Main vocal: Power vocalként is emlegetik. Ő a legfőbb vokalista, ő testesíti meg ez erőt a dalokban. Általában ezeknek az embereknek a legnagyobb a hangterjedelme a bandából, illetve több stílusban is tudnak énekelni.

Maknae(막내): A banda legfiatalabb tagjának az elnevezése. A maknae fő hatásköre az, hogy cuki legyen, aztán persze vannak akik erre rendesen rácáfolnak. Úgy tartották régen, hogy az a banda, ahol a legfiatalabb olyan, mint egy kisbaba, cuki, és szeret aegyo-zni, az a banda sikeres lesz, így mindig ügyeltek a legfiatalabb kiválasztására.

Mapsosa (맙소사): OMG koreaiul.

me2day(미투데이): Egy koreai közösségi oldal, olyan, mint nálunk a Facebook.A weboldalt alig lehet megtalálni, bár koreai tudás nélkül nem ajánlom senkinek, a nyelvátállítást ugyanis annyira elrejtették, hogy nincs is. Megértem, hisz ez az ő kis közösségi oldaluk, aki tud koreaiul, az olvasgassa csak.

Mianhe(미안헤): Sajnálom!, Nem akartam, hogy így legyen. Gyakran hallani ezt a szót doramákban, általában a női szereplők szájából, persze férfiak is használják.

Mini Album: Kettő-három dalt tartalmazó albumok, amiket remixekkel és zenei alapokkal egészítenek ki, amolyan rávezető a teljes albumra, ami ezután következik.

Momzzang(몸짱): Az ulzzangokkal ellentétben itt nem az arc, hanem a test tökéletessége a fontos. Ezek az emberek nagyon sokat edzenek, illetve rendszeresen fogyókúráznak.

MR removed: Amikor egy előadás, műsor keretein belül eltavolítják a zenét, a zajokat, és mindent, ami nem a főszerepben van, mint például a háttérvokál. Ilyenkor persze nem tökéletes munkák a végeredmények, de remekül megmutatják az előadó igazi hangját.

Music Program: A zenei műsorok ( KBS Music Bank, M! Countdown, MBC Music Core, SBS Inkigayo, Show Champion stb) színpadn szokták bemutatni az előadók az újonnan kiadott dalaikat, albumjaikat, amikkel különböző díjakra tehetnek szert. Ilyenek például az Mnet M! Countdown hetente kiadott “ Song of the week” díjai, vagy KBS Music Bank “K-Chart. There is no limit on wins.” díjai.

MV: Az MV a Music Video rövidítése. A videóklippek címeibe ezt szokták beleírni, ezzel érzékeltetve, hogy klipp is tartozik a számhoz.

Netizen: Internet, és Citizen, ezeknek a szvaknak az összefésüléséből jött létre a Netizen szó, melyet azokra az emberekre használunk, akik valami szóbeszédet terjesztenek az interneten. Sokszor van igazságalapja, viszont kiszínezve mindig izgalmasabb a hír, így mindig csak a kiadók által alátámasztott híreknek higgyünk.

Noona(누나), Nunim(누님): A Noona jelentése nővér. Ezt csak fiúk mondhatják az idősebb lányokra. A használata kötelező. A fanboyok a lánybandák tagjait előszeretettel hívják így, persze csak akkor, ha azt a lány megengedte, vagy elviseli. A Nunim ennek a tiszteletteljesebb megfogalmazása.

Noraebang(노래방): Ez a karaoke koreai megfelelője. Nagyon elterjedt szórakozási mód koreában.

OMO(오모), Omona(오모나): “Oh my God”, körülbelül ehhez lehetne hasonlítani ezt a kifejezést. Az OMO ennek a rividített változata, az omona pedig az eredeti, vagy hosszabb verzió, kinek mi.

Oppa(오빠): Az Oppa a Noona férfi változata. A fiatalabb lányok hívják így az idősebb fiúkat, illetve a fiú idolokat.

Orabeoni(오라버니): Régen így hívták a lányok a fiú testvéreiket, ezzel jelezték, hogy mennyire tisztelik őket, mert férfiak.

OST: Az Original Soung Track rövidítése. olyan dalok tartoznak ebbe a kategóriába, amiket kizárólag egy koreai sorozat miatt készítettek el, vagyis nem az előadóhoz, hanem a doramához köthető.

OT: Az angol One True kifejezésből ered, akkor használjuk, ha a banda összlétszámát akarjuk kifejezni. Például mondhatjuk, hogy az EXO OT12 , de a kilépés után már csak OT9. Persze mondhatjuk azt, hogy kiszámoljuk innen az EXO CBX-et, mert őket Subunit helyett külön bandának számoljuk, ebben az esetben az EXO CBX OT3.

OTP: Ezt a kifejezést az Our True Pairing kifejezésből rövidítették le.Akkor használatos, ha valakik tényleg, vagy csak szerintünk, viszont tényleg együtt vannak. Ilyenkor mondhatod azt, hogy én shippelem X-et és Y-t, de kiderült, hogy együtt vannak, tehár ők az OTP. Ezekből is szoktak kedvencet választani. Az az Ultimate OTP.

Pabo(바보): Vicceskedő jelző, jelentése hülye. Nem kell sértésnek venni.

Paeha(폐하): A sagukokból ismerős lehet ez a megszólítás. Jelentése őfelsége.

Promóció: Általában egy hónap alatt lezajlódó folyamat, ami egy-egy új album köré öszpontosul. A marketing, a fellépések, ide tartoznak még a tévés adások is.

PV: A jpopban így így hívják a videóklippeket, így ha a kedvenc bandád épp japán  klippet adott ki, akkor tudd, hogy az azt jelenti.

Repackaged Album: Az angol fordítás ismét tükrözi a valóságot, mivel ez egy újracsomagolt album. Előtte megjelenik a full album, amihez képest ez pár dallal többet tartalmaz, máshogy néz ki, más a koncepciója, illetve a címadó dal is megváltozik, így az is klippet kap.  Eztmindig csak akkor adják ki, ha a full album promotálása már teljes mértékben lezajlott.

Rookie: A kezdő bandákat hívják így, azokat, akik most debütáltak. A címet van, hogy egy, másfél évig is viselik.

Saguk(사국): Történelmi témájú koreai sorozatok.

Sangnamja(상남자): Ez a kifejezés akkor használatos, ha valaki egy igazi férfi. Olyan emberre lehet mondani, akit igazán férfiasnak tartanak, vagyis nem aranyos és nem virágfiú, hanem egy igazi férfi.

Saranghae(사랑해): Szeretlek koreaiul.

Sasaeng(사생): Azoknak a fanoknak az elnevezése, akik már megszállottan rajonganak a kedvencükért. Képesek betörni a bandák lakásaiba, vannak akik el is visznek valamit, vagy épp otthagynak egy kis ajándékot. Általában mentálisan nem épek már ezek az emberek.

Selca(셀카): Lényegében egy önmagunkról késuített kép, azaz selfie, de a kpopban ezt összekutyulták. A self és a camera szavak eggyüttese alkotja meg a selca szót. Ilyen képeket az előadók gyakran posztolnak megukról a fanok számára a különböző közösségi médiás felületekre.

Ship: Két ember nevének összefésülése. Általában párkapcsolati szándékokkal. 

S-line: A nők mind ilyen alakkal akarnak rendelkezni. Karcsú, esztétikus.

Soju(소주): A doramákban mindig hű társa a szereplőknek, nem is csoda, hogy ekkora hírnévre tett szert ez az alkoholos ital. A legtöbbet fogyasztott alkohol Koreában, mert olcsó, és hatásos.

Ssanti(싼티): Bénácska, ostoba, vicces. Ezek mind valakinek a táncstílusát jellemzik. A Kpopban ezzel a szóval írják le valaki táncstíusát. A szó nem sértő, olyan mintha valakire azt mondnád,hogy de butuska vagy, az sem feltétlenül sértés.

Stan: Az a fan, aki egy adott előadót nem csak kedvel, hanem szeret is. Ismeri őket, utánuk olvas, képben van a történésekkel velük kapcsolatban. Gyakran minden oldalon követi őket, viszont fontos, hogy nem sasaeng.

Subunit: A bandák alcsoportjai, albandái. Minimum két tagból kell, hogy álljanak, különben szólónak minősülnének. Ugyanúgy adnak ki dalokat, albumokat, mint a teljes banda, függetlenül a többi subunittól, vagy az egész bandáról. Ilyen például a Bigbang GD&TOP Subunitja.
Subvocal: A banda többi vokalistája, akik se nem main, se nem lead vocalok. Amolyan háttérnénekesek.

Sunbae(순배), Sunbaenim(순배님): A Sunbae a Hoobae fordított változata. így azokat szólíthatod, akik valamiben tapasztaltabbak nálad, legyenek feletted az iskolában, vagy a főnökeid. A fiatalabb bandák is így hívják az idősebbeket. A Sunbaenim ennek a tiszteletteljesebb megfogalmazása.

Sunsaeng-nim(순생님): Tanár, az iskolai tanár megfelelője. Az idolok is így szokták hívni a tanáraikat.

Teaser: Előzetes. Az angol "to tease" szóból ered, ami a kínzést jelenti. Egy nagyobb visszatérés előtt megjelennek ezek képek és videók formájában. Ha ezek már kint vannak, akkor már fixálva van a banda visszatérésének dátuma.

Title Track: Ez a címadó dal elnevezése. Ez az a dal, amiből először készül klipp, illetve ezzel lép fel a banda a zenei műsorok színpadára is.

Tomboy: Olyan lányok, akik fiúsabb karakterűek. Levágatják a hajukat, olyanra, mint a fiúknak, fiús ruhákba öltöznek, és kedvenceik hasonmásai akarnak lenni. Nem leszbikusak, csak ilyen természetűek.

Trainee: Másnéven gyakornok. Ilyenkor még csak szürke kisegerek, csak tanulnak. Felkészítik őket az idolélet velejárójira. A gyakornokság ideje nem meghatározott, átlagosítva 2 év, de van aki majdnem 10 évet vár arra, hogy debütálhasson, az ilyenek általában kilépnek egy idő után.

Triple Crown: Ez egy díj, amelyet abban az esetben kapnak meg az előadók, ha három héten kersztül vezetik a listát az M! Countdownban, illetve az Inkigayoban. Minden dal csak egyszer nyerheti el azt a díjat.

Ultimate: Ezt a szót arra a bandára használja mindenki, ami a kedvence. Az a banda, aminek a fandomjához leginkább tartozik. Ez nem olyan gyakran változtatható, elvégre Ultimate, vagyis valamivel feljebb áll, mint a többiek.

Ultimate Bias: Az az idol, az a kedvenc akit a legjobban kedvelsz. Biasod minden bandából lehet, viszont ő a legnagyobb kedvenc mind közül. Általában mindenki az Ultimate Bias alapján választ Ultimate bandát is, persze vannak kivételek. Azok az emberek, akiknek mindig változik az Ultimate biasuk (nem egyszer-kétszer egy évben, hanem akár hónaponta is), azokat általában csapongónak nevezik. Negatív megítéléssel látják el őket a koreaiak, és a legtöbb külföldi kpopper sem nézi jó szemmel.

Ulzzang(얼짱): Egy afféle stílus irányzatnak mondanám, amely Korea szerte ismert és követett. A lényege a szép arc. Követői rengeteget tesznek a külsőjük érdekében, mely teljes mértékben megegyezik a koreai ideállal. Az internetes oldalakra tesznek ki magukról képeket, amikkel hírnevet szereznek. Legtöbbjüket később színészként, énekesként látjuk viszont.

Unnie(언니에): hasonló jelentéssel bír, mint a Hyung, csak ezt lányok használják náluk idősebb lányokra. A szó jelentése lánytestvér, amit ugyan úgy használnak baráti és családi kapcsolat esetén is.

Visual: A banda arca. Ő felel a banda "kinézetéért", ő néz ki a legjobban.

V-line: Egy arcforma, amely egy V-re hasonlít. A koreaiak szerint ez a szép.

V-Live: Egy androidos alkalmazás, melynek segítségével.

Wang(왕)/Jeonha(전하)/Joosang(쥬상): Mindegyik megszólítás a királyt jelöli. A wang a rangra utal, a jeonha a király meszólítása. A királynál idősebb emberek, mint például az anyja hívja joosangnak a királyt, ekkor a szó felséget jelent.

Wangbi(왕비): Királyné.

Wangsaeja(왕새자): A trón várományosa, azaz a koronaherceg megnevezése. Ruhája is megkülönbözteti a többitől, mivel általában sötétkék alapon ezüst sárkánymintás ruhát visel. Megszólítása nagyon hasonlít a királyéhoz, azonban őt nem jeonhának, hanem jeoha-nak hívják.

Won(원): A koreaiak fizetőeszköze.
1 South Korean won =0.228888889 Magyar Forint

-ya, -ah, -sshi: Ezek a nevek utáni becézések. A -ya olyan nevek után kerül, amiknek magánhangzó a vége, az -ah pedig olyan nevek után, amik mássalhangzóra végződik. Mind a kettő nálunk fiatalabb emberre használható, míg a harmadik, a -sshi nálunk kicsit idősebb emberre is használható.

Yaoi:  Férfi homoszexualitást tartalmazó mű. Nyugati jelentése szerint átfogó kifejezés a férfiak közti (homoszexuális) pornográfiát tartalmazó animékre / mangákra / fanfiction-ökre / fanartokra.
Japánban eredetileg csak amatőrök / rajongók által rajzolt mangákra használták.
A yaoi szó a "Yama nashi, Ochi nashi, Imi nashi" kifejezésből származik, melynek jelentése "Se tetőpont, se lényeg, se értelem". A kifejezésnek Japánban negatív felhangja van, ezért japánban a nők számára készülő férfi-férfi történetekre a Boy's Love (BL) kifejezés használatos

Yeobo(여보): Leginkább a hosszabb ideje házasságban élők használják, jelentése. Drágám.

Yeoboseyo?(여보세요?): A telefon csörgésekor mikor felveszed így szólsz bele, amolyan “Halló?”

YG: Yang Hyun Suk rövidítése, akinek nevéhez fűződik a YG Entertainment megalapítása.

Yuri: Nők közötti romantikus viszonyt tartalmazó mű. Ellentétben azzal, amit sokan gondolnánk, ez a műfaj alapvetően nem a férfi közönségnek készül, hanem női alkotóktól, a női közönség számára. A hiedelmekkel ellentétben a Yuri mangákban / animékben ritka a szex, a hangsúly az érzelmeken, a történeten, a karaktereken van (hiszen nőknek készül), sokszor csak erotikus utalásokkal találkozunk. Bár a fogalom igen tág, és a műfaj tartalma széles skálán mozog.

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése

Népszerűbb bejegyzések